Jump to content
Sign in to follow this  
Myshun

На каком языке говорят дети?

Recommended Posts

Здравствуйте Tana !

Понимать вроде понимают, но многих слов толи не помнят толи никогда и не знали на русском

Мои дети тоже значения многих слов просто не знают на русском.Хоть мы и дома тоже разговариваем только на русском.Да и откуда им знать слова которые в обиходе очень редко встречаются.Но все же они стараются говорить на русском.

А в какой стране вы проживаете?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Guest

Тема для меня тоже актуальна.Мой сын(ему 1год и 2 месяца)понимает два языка-японский и русский,но говорить пытается на японском.Та же самая история с детскими песенками:русские ему нравятся,но как только услышит японские-начинает смеяться,припевать,радостно жестикулировать.

Подозреваю,что понимать меня он будет,а вот говорить и читать по-русски свободно-это вряд ли.Но "сдаваться"не буду:ежедневное общение на русском все равно сделает свое дело,плюс поездки домой,где у ребенка будет погружение в мамину языковую среду.

Маленькая деталь:некоторые русские слова кажутся ему невероятно смешными-"бетономешалка","фокстерьер","такси"-с японскими словами такого не случается.Забавно,почему?

Share this post


Link to post
Share on other sites

да..тема животрепещущая...у меня много русских подруг, которые говорят со своими детьми на английском (я живу в штатах)...мне ето кажется странным: я не могу вложить столько души в чужой язык...

с сынишкой было так: мы приехали в 4 года, и он сразу пошел в садик, где подхватил английский моментально....я с ним говорила по-русски, а он мне отвечал довольно грамотно по-английски...телевизор дома только по-русски был, но все его друзья были американцы....в 2005 отвезла его на все лето домой к бабушке и наняла учительницу началной школы - стал говорить, читать и писать по-русски... ^swoon^

сейчас делаем уроки (ему 7): английский, мат-ку и русский...

ну и дома стал говорить по-русски...я только поправляю падежи и обьясняю незнакомые слова...часто меня переспрашивает:"мама, что ты сказала?" я повторяю медленно...а иногда злится, что я повторяю:"мама, я понял уже"....хорошо бы каждое лето отправлять в Россию или хотим хотя бы переехать, где есть больше русского населения... ^pilot^

Share this post


Link to post
Share on other sites

Moim 5 i pochti 2. Starshaya nachal govorit' rano, no frazami k 2,5, po-ital'yanski. V 3 ezdila v Rossiu, otlichno govorila po-russki 3 mesytsa, potom v sadu nachalas' epopeya: putala slova, a potom otkazalas' otvechat' iz-za neznaniya. Ponimaet ochen' horosho, massa kasset na russkom, knig (v Italii knigi stoyat neprilichno dorogo, poetomu chasto pol'zuemsya mestnoi bibliotekoi). V 5 vernulas' v Rossiu i za mesyats nachala govorit' neploho, proshli 2 mesytsa, opyat' sad i nachalas' putannitsa.

Moi amerikanskie sosedki horosho spravlyautsya s angliiskim, no nado zametit', chto on namnogo prosche russkogo. Kogda eto tvoi rodnoi yazyk, ne ponimaesh' naskol'ko on slozhen dlya obucheniya: ot pristavok do okonchanii.

Mladshaya lopochet chto-to po-russki, konechno ponimaet. Vybiraet slova pokoroche i poprosche na odnom ili drugom yazyke. Chasto ital'yanskii vyigryvaet.

K sozhaleniu, ne s kem obschat'sya, potomu chto, kogda vstrechaem russkih, to dochke v golovu ne prihodit govorit' po-ital'yanski.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дома тоже разговариваем только на русском,но моя малышка почти все слова знает и может синхронно перевести на иврит,а ведь ей ещё нет двух и в садик она не ходит сидит дома с нянечкой русскоговорящей.Все слова она выучила из детских каналов по телевизору и применяет их всегда к месту.А вообще я собираюсь взять ей учителя по русскому языку т.к. я считаю что это самый большой подарок который родители могут сделать своим детям-лишний язык никогда не помешает. :(

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мы говорим только *ПА-ПА* - на папу, на маму, когда машет пока-пока и

*СЬ-СЬ-СЬ* на грудь. Согласна, зависит от родителей, будет говорить по-русски или нет.

Однако бывает и такое

мальчик три с половиной года, не говорит , только *AU REVOIR* , дома родители говорят только по-русски и в саду все по-французски, мальчуган лапочет на своем выдуманном языке, и не хочет говорить не по-русски , не по французски.

С ними мы раньше часто встречались в парке, знаю, они собирались к врачу.

Но к сожалению теперь они живут далеко от нас. Думаю у них все-таки все хорошо.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Курица

Девочки, у меня пока нет детей, только планирую, но вопрос языка уже мучает. Мы с мужем русские, уже несколько лет живем в Германии. По немецки мы можем разговаривать, понимать, читать, писать. не идеально конечно, но хорошо.

Вот родится ребенок. Понятно что мне с ним на русском будет легче говорить. И всякие шутки-прибаутки и сказки и песенки и т.п. я знаю по-русски. Боюсь по-немецки не смогу вложить всю душу в те же сказки.

Значит что первые пару лет ребенок будет слышать русскую речь. Потом пойдет в сад (опять же, не возникнет ли трудностей при общении с немецкими детками? Или стоит научить паре элементарных фраз?), станет говорить по-немецки. Как ему объяснять, что это по-немецки, а это по-русски (предмет например)? Как учить читать? например купить кубики с буквами (немецкими естественно) и учить составлять слово по немецки, но я же с ним говорю по русски? не будет ли у него каша в голове, где на каком языке говорить и что это за язык вообще в данный момент?

Муж считает, что ребенок должен говорить по немецки, мол, это ему больше в жизни пригодится, а то что мы хотим - неважно. Но ведь немецкий итак станет для него родным! А бабушки-дедушки все русскоязычные, свободно не могут общаться по немецки, только на уровне магазин-врач. Получается что ребенок тогда будет лишен полноценного общения с ними?

 

Очень сумбурно описала, надеюсь, хоть что-то понять из моих мыслей можно.

Я так запуталась уже. Поделитесь своим опытом пожалуйста.

Спасибо заранее! :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Почитайте здесь

 

Для меня вопрос "разговаривать ли с ребенком на неродном языке?" не стоял. Я не владею языком настолько хорошо, чтобы не беспокоиться о том, что ребенок может принять мои ошибки за правила. И насколко бы я хорошо не говорила, все равно я говорю с акцентом - так зачем я буду учить ребенка говорить с акцентом? И еще одим момент, я не знаю ни детских песенок, ни стихов, ни колыбельных ни на одном языке, только на русском.

Не переживайте за немецкий, языковая среда все равно возмет свое (как бы Вы не сопротоивлялись этому или, наоборот, способствовали). Детсад, а затем и школа несут огромное количество информации на немецком - и Вы здесь ассолютно не конкурент. Наоборот, мамочки часто жалуются, что дети не хотят говоить на языке родителей, не считают его родным. Здесь, в Канаде, наши знакомые стараются лет до 3,5 - 4 оградить от влияния другого языка, чтобы сохранить русский, чтобы ребенок набрал приличный словарный запас и усвоил грамматические основы языка. А с 4 -5 лет - в подготовительный класс освоить язык перед школой. У меня сын пошел в садик в 3 года с небольшим, не зная никакого другого языка, кроме русского (правда это вышло не специально). В сад ходит с удовольствием, начинает болтать по-французски. Русский алфавит он знает, латинскому не учила, но он уже называет и латинские буквы - в садике показывают. Учить читать отдельно по-русски, отдельно по-немецки нет необходимости. Чтение - это навык складывания слогов из букв, слов из слогов, слова в предложения, а это одинаково во всех языках, только буквы разные. Главное, чтобы ребенок знал, где латинский алфавит, а где кириллица.

Если хотите, чтоб у ребенка не возникло трудностей при общении с немецкими детками, водите его на десткую площадку, где говорят на немецком. Подружитесь с немочками-мамочками, пусть они разговаривают с Вашим ребенком на немецком, детки-одногодки в год-два говорят мало. Мы так и делали, когда еще в Аргентине жили. С сыном я разговаривала на русском, но если рядом был другой ребенок повторяла тоже самое на испанском. В результате, мамочки, с которыми мы гуляли, уже знали некоторые русские слова, те что повторялись очень часто. Думаю, что и сын тоже понимал испанскую речь, и заговорил бы, если бы мы не уехали в Канаду (ему было 1г 9м).

Удачи!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Понятно, что надо говорить по-русски. Лишний язык- это ж какой плюс. А в таком возрасте он учится как нечего делать. Не надо, когда ребенок будет пытаться по-иностранному, отвечать ему на этом языке. Сколько таких примеров, когда родители идут по пути наименьшего сопротивления, говоря на др языке, и потом дети еле понимают и уже не говорят. Кто считает, что надо сказать я тебя не понимаю, ребенок вынужден говорить по-русски, кто - сказать, что мама русская, и ты тоже наполовину (или вообше), так что мне намного приятнее, когда ты говоришь со мной по-русски.

 

Никаких особых трудностей не возникает, за пару месяцев они уже лихо лопочут на др языке, в этот момент главное- не потерять русский. Встречаться с такими же русскими сем'ями, чтоб дети видели, что кроме родителей кто-то на йтом языке тож говорит. Причем, хорошо, когда эти люди еше и не научились на др языке, у ребенка есть стимул говорить по-русски. А в Германии- сам бог велел, там ведь довольно многочисленная русская обшина.

 

Я бы научила пипи, кака и еше пару необходимых слов. Совершенно необязательно вешать ребенку наш акцент и наши ошибки.

 

Не будет никакой каши, дети годам к 3-4 уже четко понимают, где когда и с кем как говорить. Переубеждайте мужа! ^dapping^

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nathalie, а у вас французский язык в-основном? Или английский тоже есть?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nathalie, а у вас французский язык в-основном? Или английский тоже есть?

305155[/snapback]

Два языка - и англиский, и французский. Но в провинции Квебек, где мы живем, французский преобладает. Это единственная франкофонная провинция, в остальных доминирует английский.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я живу в Штатах. Но мы живем вруском районе. У нас много садиков русских. А также много школ, каких хочеш на русском языке(продленка , субботние и воскресные,). Я думаю все зависит от родителей.Многие считают что ихниим детям русский не нужен. На это нужно потраить время и деньги( школы стоят много денег). Моя малая ей 2,4 тоже начинает вставлять английские слова когда с нами разговаривает. Я ее все время поправляю и уточняю что нужно говорить на русском. Я смотрю на других детей, это поблема дети между собой говорят только на английском, а с родителями кто как . Особенно страдает старшее поколение которые не говорят на английском, а внуки специально не говорят с ними на русском.

Мы свою водим в русский садик, а потом планируем отправить в русскую школу.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Девочки, у меня пока нет детей, только планирую, но вопрос языка уже мучает.

Очень сумбурно описала, надеюсь, хоть что-то понять из моих мыслей можно.

Я так запуталась уже. Поделитесь своим опытом пожалуйста.

Спасибо заранее! :)

303696[/snapback]

Kogda u menja rodilsja rebenok w Germanii, to ja s nachala tosche pereschiwalasa to, chto ja s nim rasgowariwaju na russkom. Teper on poschol w sadik i sa 8 mesjazew usche mnogomu nauchilsja. Chto samoe interesnoe, to chto on s drugimi detkami rasgowariwaet po-nemezki, so swoej sestroj tosche, kogda oni odni igrajut, nu a snami on goworit po-russki. On sam znaet, gde emu i na kakom jazike goworitj. Sejchas xochu uchitj ego chitatj po-russki, a nemezkomu ego i w schkole nauchat.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nathalie ^blush2^ ! Полностью с вами согласна.

Мои дети родились в Германии и оба уже ходят в детский сад. Двуязычный. Это значит, что занятия в саду идут на 2-х языках. Не одновременно, конечно. В каждой группе 2 воспитателя: русская и немка, чистые носители языков. Причем русской воспитательнице нельзя говорить с детьми по- немецки. И в группах есть как дети русских, так и коренных немцев. Дома с детьми я говорю только по-русски. И они со мной тоже. Раз в месяц в саду проводится встреча с психологом-лингвистом, который учит родителей помочь детям не путать языки, не забывать русский и затрагивает множество других тем.

 

В связи с этим, мамочки, у меня к вам предложение: Задавайте здесь свои вопросы, делитесь проблемами, а я постараюсь на следующей встрече с психологом задать ваши вопросы и потом написать здесь ответы. Встреча будет 5 июня. До этого времени собираю ваши вопросы. ^yes^

 

С уважением, Лера. ^yes^

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мои дети родились в Германии и оба уже ходят в детский сад. Двуязычный. Это значит, что занятия в саду идут на 2-х языках. Не одновременно, конечно. В каждой группе 2 воспитателя: русская и немка, чистые носители языков. Причем русской воспитательнице нельзя говорить с детьми по- немецки. И в группах есть как дети русских, так и коренных немцев. Дома с детьми я говорю только по-русски. И они со мной тоже. Раз в месяц в саду проводится встреча с психологом-лингвистом, который учит родителей помочь детям не путать языки, не забывать русский и затрагивает множество других тем.

359978[/snapback]

Лера, у вас отличный детский сад ^swoon^ , можно только позавидовать ^shok^ . Это очень хорошо, что до школы дети овладевают двумя языками.

Интересно, а почему местные - чистые немцы водят своих детей в такой сад? Просто для общего развития или по каким-то другим соображениям?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...