Nathalie 0 Опубликовано 21 Мая 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 Мая 2007 Ага, понятно. Олеся, у меня еще вопросик к тебе, можно? А муж у тебя имя здесь поменял на Серж? Или еще в России? А то у меня оба зятя Серёги. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Русалка 0 Опубликовано 21 Мая 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 Мая 2007 Ага, понятно. Олеся, у меня еще вопросик к тебе, можно? А муж у тебя имя здесь поменял на Серж? Или еще в России? А то у меня оба зятя Серёги. 492761[/snapback] В документах написано Sergey - он имя не менял (это я на сайте просто так написала ), мы просим здешних знакомых называть его Серж, хотя многие называют Сергей, это все из-за окончания, кто-то из канадцев брякнул что это имя для гея. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Nathalie 0 Опубликовано 21 Мая 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 Мая 2007 хотя многие называют Сергей, это все из-за окончания, кто-то из канадцев брякнул что это имя для гея. 492765[/snapback] ага, а Никита - имя для девочки Ух, уж эти мне канадцы! Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Alena Igorevna 0 Опубликовано 22 Мая 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 Мая 2007 и Валерам не повезло Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
YuliaZ 0 Опубликовано 8 Ноября 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 Ноября 2007 (изменено) и Валерам не повезло 492949[/snapback] Хочу похвастаться, как мне повезло с именем в Израиле, а имя свое я люблю У них почему-то произведение "Ромео и Джульета" называется "Ромео и Юлия" Так что Юлия в принципе на слуху. Так я и осталась Юлией, пару попыток назвать меня Джулией, были пресечены на корню Зато мужу повезло меньше: местные никак не привыкнут называть его Данил, все чаще звучит Дани или Даниель. Но муж у меня ценит свою индивидуальность и поэтому упорно всем представляется Данилом Интересно как нас назовут канадцы, одну нашу знакомую Олесю, учительница по французскому прозвала Алисия, а моего мужа - Даню Изменено 8 Ноября 2007 пользователем YuliaZ Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
bluebellka 0 Опубликовано 9 Ноября 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 Ноября 2007 Сергей, это все из-за окончания, кто-то из канадцев брякнул что это имя для гея. 492765[/snapback] прикольные канадцы... а сметана и другая молочка от GayLea у них тоже для геев? Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
bluebellka 0 Опубликовано 9 Ноября 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 Ноября 2007 я со своим именем ещё как-то живу, хотя, казалось бы чего проще - анна, так ни разу так никто так не назвал, вот - эна, и всё тут. а фамилию мою никто не выговаривает, только смотрят в бумажку, потом по сторонам, а произносить даже не пытаются Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
nastyk 0 Опубликовано 24 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 Декабря 2007 больная тема-мужа зовут Вячеслав-ни в Израиле, ни в Америке произнести не могут, мне проще-мультик "Анастасия" все смотрели-но если в Израиле я-стабильно Анастасья, то в Америке как только нековеркают-АНЕстезия чаще всего вот сыну мы хорошее имя придумали-Дэвид, он и в Африке-Дэвид Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Sandrik 0 Опубликовано 26 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 Декабря 2007 вообще-то не понятно почему кто-то переводит имена. сколько приходилось бумаг заполнять, я сама пишу имя так, как я хочу, чтобы оно было написано в документе. я помню еще в советское время при оформлении виз в Израль нам попросили написать свои имена как мы их хотим видеть в документах. У них почему-то произведение "Ромео и Джульета" называется "Ромео и Юлия" Джулия и Юлия это одно и то же имя, как Иван и Джон, Григорий и Цви, только на разных языках. Китайцы, практически все, берут местные имена, чтобы незнакрмые с китайским не коверкали их имена и для общения проще. я считаю, что это разумно. мое имя так коверкали в Израиле и все время урезали на свой лад, что я сама сделала "обрезание"своему имени, но так, чтобы мне нравилось. официально я осталась Александриной, но на словах представляюсь и в Канаде Сандрой. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
nastyk 0 Опубликовано 27 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 Декабря 2007 мое имя так коверкали в Израиле и все время урезали на свой лад, что я сама сделала "обрезание"своему имени, но так, чтобы мне нравилось. официально я осталась Александриной, но на словах представляюсь и в Канаде Сандрой. 585998[/snapback] какое красивое имя-Александрина-аборигены оценить не могут Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Sandrik 0 Опубликовано 28 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 Декабря 2007 они не могут его выговорить, хотя оценить могли, но сразу просили что-то по-короче, чтобы зубы не потерять, так и говорили. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
YuliaZ 0 Опубликовано 28 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 Декабря 2007 Джулия и Юлия это одно и то же имя, как Иван и Джон, Григорий и Цви, только на разных языках. Да, это я в курсе Просто, странно как-то, что изменнено оригинальное название. Ладно бы вставили местный вариант имени (хотя его нет, наверное), так нет же, воткнули русский вариант (мне как я уже писала, оказалось на руку ) . Наверное тот, кто переводил произведение был русским А вот имя сына-Ян часто вызывает вопросы: почему, из какой страны это имя? Одна "коллега" заявила, что оно ей напоминает китайкое Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Sandrik 0 Опубликовано 31 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 Декабря 2007 Догадок столько можно услышать. эта тетя перепутала Ян и Янь. Ян это тоже разновидность Вани. Я очень люблю имя Ян и Яна, но тут дочь не рискнула так называть, нужно писать с J и тогда произноситься оно уже будет Жана. А к этому имени я спокойна. по поводу догадок, меня однажды спросили не Оксана ли я, потому что Сандра и Оксана созвучны - никогда не подозревала. Так что take it ease. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
YuliaZ 0 Опубликовано 4 Января 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 Января 2008 Догадок столько можно услышать. эта тетя перепутала Ян и Янь. Ян это тоже разновидность Вани. Я очень люблю имя Ян и Яна, но тут дочь не рискнула так называть, нужно писать с J и тогда произноситься оно уже будет Жана. А к этому имени я спокойна. по поводу догадок, меня однажды спросили не Оксана ли я, потому что Сандра и Оксана созвучны - никогда не подозревала. Так что take it ease. 587462[/snapback] Александрина, ты меня не пугай, мы ребенка Яном называли, и в Жана переиминовывать не собираемся Вообще-то во всех документах у нас написано YAN, неужели в Канаде на J поменяют? Кстати, а Фрея как-то переводится? Догадываюсь, что имя еврейское, хотя я такого не слышала. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Sandrik 0 Опубликовано 4 Января 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 Января 2008 Вообще, как ТЫ напишешь имя так и будет. Твое написание соответсвует произношению. А я почему-то за перевод имени взялась - вот глупая. Фрея не еврейское имя. Оно древнескандинавское. Так звали богиню плодородия. Хотя я сначала просто услышала его и влюбилась по уши, а уже потом значения искала. Фрея Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Рекомендуемые сообщения
Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи
Создать аккаунт
Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!
Зарегистрировать новый аккаунтВойти
Есть аккаунт? Войти.
Войти