Nathalie 0 Опубликовано 21 Мая 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 Мая 2007 Ага, понятно. Олеся, у меня еще вопросик к тебе, можно? А муж у тебя имя здесь поменял на Серж? Или еще в России? А то у меня оба зятя Серёги. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Русалка 0 Опубликовано 21 Мая 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 Мая 2007 Ага, понятно. Олеся, у меня еще вопросик к тебе, можно? А муж у тебя имя здесь поменял на Серж? Или еще в России? А то у меня оба зятя Серёги. 492761[/snapback] В документах написано Sergey - он имя не менял (это я на сайте просто так написала ), мы просим здешних знакомых называть его Серж, хотя многие называют Сергей, это все из-за окончания, кто-то из канадцев брякнул что это имя для гея. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Nathalie 0 Опубликовано 21 Мая 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 Мая 2007 хотя многие называют Сергей, это все из-за окончания, кто-то из канадцев брякнул что это имя для гея. 492765[/snapback] ага, а Никита - имя для девочки Ух, уж эти мне канадцы! Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Alena Igorevna 0 Опубликовано 22 Мая 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 Мая 2007 и Валерам не повезло Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
YuliaZ 0 Опубликовано 8 Ноября 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 Ноября 2007 (изменено) и Валерам не повезло 492949[/snapback] Хочу похвастаться, как мне повезло с именем в Израиле, а имя свое я люблю У них почему-то произведение "Ромео и Джульета" называется "Ромео и Юлия" Так что Юлия в принципе на слуху. Так я и осталась Юлией, пару попыток назвать меня Джулией, были пресечены на корню Зато мужу повезло меньше: местные никак не привыкнут называть его Данил, все чаще звучит Дани или Даниель. Но муж у меня ценит свою индивидуальность и поэтому упорно всем представляется Данилом Интересно как нас назовут канадцы, одну нашу знакомую Олесю, учительница по французскому прозвала Алисия, а моего мужа - Даню Изменено 8 Ноября 2007 пользователем YuliaZ Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
bluebellka 0 Опубликовано 9 Ноября 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 Ноября 2007 Сергей, это все из-за окончания, кто-то из канадцев брякнул что это имя для гея. 492765[/snapback] прикольные канадцы... а сметана и другая молочка от GayLea у них тоже для геев? Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
bluebellka 0 Опубликовано 9 Ноября 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 Ноября 2007 я со своим именем ещё как-то живу, хотя, казалось бы чего проще - анна, так ни разу так никто так не назвал, вот - эна, и всё тут. а фамилию мою никто не выговаривает, только смотрят в бумажку, потом по сторонам, а произносить даже не пытаются Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
nastyk 0 Опубликовано 24 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 Декабря 2007 больная тема-мужа зовут Вячеслав-ни в Израиле, ни в Америке произнести не могут, мне проще-мультик "Анастасия" все смотрели-но если в Израиле я-стабильно Анастасья, то в Америке как только нековеркают-АНЕстезия чаще всего вот сыну мы хорошее имя придумали-Дэвид, он и в Африке-Дэвид Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Sandrik 0 Опубликовано 26 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 Декабря 2007 вообще-то не понятно почему кто-то переводит имена. сколько приходилось бумаг заполнять, я сама пишу имя так, как я хочу, чтобы оно было написано в документе. я помню еще в советское время при оформлении виз в Израль нам попросили написать свои имена как мы их хотим видеть в документах. У них почему-то произведение "Ромео и Джульета" называется "Ромео и Юлия" Джулия и Юлия это одно и то же имя, как Иван и Джон, Григорий и Цви, только на разных языках. Китайцы, практически все, берут местные имена, чтобы незнакрмые с китайским не коверкали их имена и для общения проще. я считаю, что это разумно. мое имя так коверкали в Израиле и все время урезали на свой лад, что я сама сделала "обрезание"своему имени, но так, чтобы мне нравилось. официально я осталась Александриной, но на словах представляюсь и в Канаде Сандрой. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
nastyk 0 Опубликовано 27 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 Декабря 2007 мое имя так коверкали в Израиле и все время урезали на свой лад, что я сама сделала "обрезание"своему имени, но так, чтобы мне нравилось. официально я осталась Александриной, но на словах представляюсь и в Канаде Сандрой. 585998[/snapback] какое красивое имя-Александрина-аборигены оценить не могут Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Sandrik 0 Опубликовано 28 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 Декабря 2007 они не могут его выговорить, хотя оценить могли, но сразу просили что-то по-короче, чтобы зубы не потерять, так и говорили. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
YuliaZ 0 Опубликовано 28 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 Декабря 2007 Джулия и Юлия это одно и то же имя, как Иван и Джон, Григорий и Цви, только на разных языках. Да, это я в курсе Просто, странно как-то, что изменнено оригинальное название. Ладно бы вставили местный вариант имени (хотя его нет, наверное), так нет же, воткнули русский вариант (мне как я уже писала, оказалось на руку ) . Наверное тот, кто переводил произведение был русским А вот имя сына-Ян часто вызывает вопросы: почему, из какой страны это имя? Одна "коллега" заявила, что оно ей напоминает китайкое Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Sandrik 0 Опубликовано 31 Декабря 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 Декабря 2007 Догадок столько можно услышать. эта тетя перепутала Ян и Янь. Ян это тоже разновидность Вани. Я очень люблю имя Ян и Яна, но тут дочь не рискнула так называть, нужно писать с J и тогда произноситься оно уже будет Жана. А к этому имени я спокойна. по поводу догадок, меня однажды спросили не Оксана ли я, потому что Сандра и Оксана созвучны - никогда не подозревала. Так что take it ease. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
YuliaZ 0 Опубликовано 4 Января 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 Января 2008 Догадок столько можно услышать. эта тетя перепутала Ян и Янь. Ян это тоже разновидность Вани. Я очень люблю имя Ян и Яна, но тут дочь не рискнула так называть, нужно писать с J и тогда произноситься оно уже будет Жана. А к этому имени я спокойна. по поводу догадок, меня однажды спросили не Оксана ли я, потому что Сандра и Оксана созвучны - никогда не подозревала. Так что take it ease. 587462[/snapback] Александрина, ты меня не пугай, мы ребенка Яном называли, и в Жана переиминовывать не собираемся Вообще-то во всех документах у нас написано YAN, неужели в Канаде на J поменяют? Кстати, а Фрея как-то переводится? Догадываюсь, что имя еврейское, хотя я такого не слышала. Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Sandrik 0 Опубликовано 4 Января 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 Января 2008 Вообще, как ТЫ напишешь имя так и будет. Твое написание соответсвует произношению. А я почему-то за перевод имени взялась - вот глупая. Фрея не еврейское имя. Оно древнескандинавское. Так звали богиню плодородия. Хотя я сначала просто услышала его и влюбилась по уши, а уже потом значения искала. Фрея Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Рекомендуемые сообщения