Яндекс.Метрика
Перейти к контенту

Русский язык в иммиграции


Рекомендуемые сообщения

Что-то статья показалась претенциозной. Я так и не поняла что плохого в "трусах" и "майках", в "привете" и "пока". А "ехай" вместо "езжай" или "поезжай" я и в Украине и России слышала - это не иммиграционная проблемма.

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  • Ответы 43
  • Создана
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Что-то статья показалась претенциозной. Я так и не поняла что плохого в "трусах" и "майках", в "привете" и "пока". А "ехай" вместо "езжай" или "поезжай" я и в Украине и России слышала - это не иммиграционная проблемма.

605925[/snapback]

Согласна, тон статьи довольно неприятный. Совсем древностью какой-то веет, мол, Об ошибках можно говорить долго. Например, не все знают, что к преподавателю нельзя обращаться на "ты" и говорить ему "привет" (с). Возможно, для англофонов действительно нет разницы "ты" или "вы", но во французском также, как и в русском, и, тем не менее, я слышу, как студенты обращаются к профессорам на "ты", и те не делают и этого проблемы.

Я так понимаю, это реклама курсов русского языка. Неужели и правда дети иммигрантов берут такие курсы (eсли они не переводчики или литературоведы, конечно)?

 

Меня в статье больше интересовали типичые ошибки, на что следует обращать больше внимания. То, что постоянно поправляю окончания (особенно глаголов), это уже само сабой разумеющееся. Во время чтения часто возникают вопросы, встречаются новые слова, сама голову ломаю чтобы подобрать синонимы и толково об'яснить. Ну и, конечно, русские фразы, построенные по типу французских. Буквально сегодня сын такой перл выдал, ^heart^ . Рассказывает нам о воспитательнице на продленке:

- у Мадам Нэнси тоже есть мальчик.

Я поправляю, говорю, что это мы по-французски говорим "Elle a un garçon ou une fille", по русски так не говорят, правильно будет "У нее есть сын или дочь"

- Уау! Дочь!

- ???

- Это как машина "дочь"! (Dodge)

:biggrin:

Ну, редко у нас в доме звучит слово дочь ^kiss5^

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

...Ну и, конечно, русские фразы, построенные по типу французских. Буквально сегодня сын такой перл выдал, ^heart^ . Рассказывает нам о воспитательнице на продленке:

- у Мадам Нэнси тоже есть мальчик.

Я поправляю, говорю, что  это мы по-французски говорим "Elle a un garçon ou une fille", по русски так не говорят, правильно будет "У нее есть сын или дочь"

- Уау! Дочь!

- ???

- Это как машина "дочь"! (Dodge)

:biggrin:

Ну, редко у нас в доме звучит слово дочь  ^kiss5^

606473[/snapback]

Хорошо, что не выдал: мадам Нэнси имеет мальчика ^heart^

Умный ребенок ^kiss5^

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хорошо, что не выдал: мадам Нэнси имеет мальчика ^blush2^

606578[/snapback]

Да, пожалуй ^kiss5^

Твоя шутка посмешнее будет :(^kiss5^

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У меня уже мозги набекрень, то бишь по-английски рабртают, я соверешенно нормально восприняла и "у нее тоже мальчик" и "она имеет мальчика". Все - крыша того, ту-ту...

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У меня уже мозги набекрень, то бишь по-английски рабртают, я соверешенно нормально восприняла и "у нее тоже мальчик" и "она имеет мальчика". Все - крыша того, ту-ту...

606844[/snapback]

Не переживай, значит полностью ассимилировалась, то бишь слилась с окружающей средой ^blush2^^kiss5^

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У нас когда племянник пошёл в садик тоже к воспитателю пристал с вопросом " А у Вас есть мальчик " (ему казалось , что в каждой семье , обязательно должен быть мальчик :biggrin: ) Воспитательница улыбалась и говорила , что " Да , есть! " и в очередной раз Костик конечно же поинтересовался сколько же лет её мальчугану , на что она заржала как конь и сказала , что " 50 в прошлом месяце стукнуло " , ребёнок даже вздрогнул от услышанного , а потом прошептал "Не может быть :biggrin: Такого не бывает "

Это я к тому , что и в России дети порой строят фразы , как иностранцы

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

мой постоянно использует английский порядок слов, вместо-"а для чего это?", спрашивает-"а что это для?", часто путает падежи, не имеет представления об обращении на вы, ну некого ему на вы называть, дома все-"ты", в садике все-"you",

 

как с этим бооться -не знаю, во-первых, он в садике-9 часов в день, а дома 2-3, во-вторых, у меня самой в речи через слово то иврит, то английский проскальзывает, а муж с ребенком вообще часто на-английском говорит-тренируется, я как-то поначалу сопротивлялась, мужа заставляла по-русски дома говорить, но как-то сил не хватает, слишком мнго других забот, и сохранение русского языка-оказывается далеко не самой важной проблемой.

в Twin Cities имеется русский класс, но ездить туда неудобно, знакоая девочка ездит, но толку от одного дополнительного часа в неделю-никакого

в общем пустила я это дело на самотек, и почти смирилась с тем, что мой ребенок говорить по-русски не будет,

 

то что я сейчас скажу-нехорошо, но за чистоту русского языка пусть борются те у кого есть на это время, у меня-нет

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

могу с уверенностью сказать, что ничего неправильного во фразе "у нее тоже есть сын" не вижу, и по смыслу она отличается от фразы "у нее есть сын или дочь", может я идиотка и чего-то в диалоге не поняла, но откуда вообще дочь взялась, вроде ребенок только про сына говорил?

поясните, плииииз

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

могу с уверенностью сказать, что ничего неправильного во фразе "у нее тоже есть сын" не вижу, и по смыслу она  отличается от фразы "у нее есть сын или дочь", может я идиотка и чего-то в диалоге не поняла, но откуда вообще дочь взялась, вроде ребенок  только про сына говорил?

поясните, плииииз

607129[/snapback]

NASTYK, ты что-ли?

В том-то и дело, что ребенок перевел с французского: "у нее есть мальчик" вместо "у нее есть сын" . А дочь взялась оттуда, что Наталье пора уже о дочери подумать :biggrin:

В принципе, я очень хорошо понимаю ситуацию отсутствия времени, но сохранить хотя-бы разговорный язык просто необходимо. Хотя бы ради бабушек и дедушек.

А насчет чистоты: ну что поделать, если "ракевет" сказать быстрее и проще чем "железная дорога". Вот и встревают иностранные слова в наши речь

:biggrin:

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Девочки , а я если честно не поняла почему вы слово "garçon..." перевили как "сын" , ведь в классическом переводе оно переводится как "мальчик" , только ради Бога не подумайте , что я умничаю или пытаюсь тут кого-то научить , это вовсе не так , просто я пытаюсь понять на сколько квебекский френч отличается от классики , вот например в коренном французском "сын" будет "fils-[фис]", и мне было бы интересно есть ли такое слово в квебекском варианте ?

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

NASTYK, ты что-ли?

 

я

А насчет чистоты: ну что поделать, если "ракевет" сказать быстрее и проще чем "железная дорога". Вот и встревают иностранные слова в наши речь

:biggrin:

607149[/snapback]

угу, а "трэйн" еще быстрее, чем "ракевет"
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

на самом деле последнее время стараюсь дублировать русский и английский, стала замечать, что Дэвид не всегда русский понимает, ну если речь касается предмета, выходящего за рамки повседневного быта, (хотя страшного в этом ничего не вижу, я тоже маленькая не понимала половину того, что взрослые говорят), а мой английский тоже, мягко говоря, далек от совершенства, я иногда Дэвида не понимаю, если он что-то не может по-русски сказать, ну это дело поправимое-выучу, поэтому стараемся каждую фразу произносить и по-английски и по-русски, чтобы Дэвид русский учил, а я английский

еще книжки ему русские читаю (правда содержание потом иногда приходится ему на английский переводить), больше ни на что, чтобы сохранить русский меня не хватает

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

на самом деле последнее время стараюсь дублировать русский и английский, стала замечать, что Дэвид не всегда русский понимает, ну если речь касается предмета, выходящего за рамки повседневного быта, (хотя страшного в этом ничего не вижу, я тоже маленькая не понимала половину того, что взрослые говорят), а мой английский тоже, мягко говоря, далек от совершенства, я иногда Дэвида не понимаю, если он что-то не может по-русски сказать, ну это дело поправимое-выучу, поэтому стараемся каждую фразу произносить и по-английски и по-русски, чтобы Дэвид русский учил, а я английский

еще книжки ему русские читаю (правда содержание потом иногда приходится ему на английский переводить), больше ни на что, чтобы сохранить русский меня не хватает

607280[/snapback]

Мне кажется, единственный способ сохранить разговорный русский-все же разговаривать дома только по-русски. У наших друзей 4-летняя дочка после израильского садика тоже пыталась "ввести" дома общение на иврите. На что ее папа предложил ей собирать чемодан. Дочь сообщила, что тогда она пожалуется в полицию, на что ее папа этот чемодан ей вынес. Девочке уже 13, дома общается на русском, а с подругами на иврите.

Другая знакомая убедила детей, что занть русский здорово, так как можно разговаривать между собой, а окружающие их не будут понимать. Хитрым деткам это понравилось ^kiss5^

Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

то что я  сейчас скажу-нехорошо, но за чистоту русского языка пусть борются те у кого есть на это время, у меня-нет

607123[/snapback]

Прошу прощения, что отвечаю не сразу. То, что я сейчас скажу, наверное вас сильно удивит, но и у тех, кто "борется за чистоту русского языка" тоже нет врeмени.

 

Еще раз прошу прощения, тепеь уже за мое занудство, но по другому я не умею. Тема действительно меня волнует, высказывалась я уже не однократно, и в разное время. Но наверное, действительно возникла необходимость обсудить этот вопрос, здесь, в Канаде.

Агитировать и призывать сохрaнять "язык во что бы то ни стало", я не собираюсь. Собственно, то что я говорю с детьми только по-русски, я и не считаю "борьбой". Каждый сам выбирает что ему делать в соответствии со своими возможностями, ну а в первую очередь, - с убеждениями.

 

у меня самой в речи через слово то иврит, то английский проскальзывает, а муж с ребенком вообще часто на-английском говорит-тренируется, я как-то поначалу сопротивлялась, мужа заставляла по-русски дома говорить, но как-то сил не хватает, слишком мнго других забот, и сохранение русского языка-оказывается далеко не самой важной проблемой.

607123[/snapback]

То есть, на самом деле вы сами для себя не решили надо вам это или нет? Тогда как вы собираетесь убедить другого человека в том, в чем сами не уверены? Я бы не тоже не поверила.

 

Если на самом деле хотите изменить ситуацию, то найдите для себя аргумент, который действительно вас будет останавливать от того, что бы говорить на всех языках однoвременно. Дла меня такой аргумент - это мои дети. Да, я понимаю, что русский для них не будет основным языком, но я также понимаю, что никакой другой язык, кроме русского, не позволит мне выразить мою любовь к ним, мои эмоции, мысли. Наверное, со временем, мне будет несложно выражаться на другом языке, но то, как это выглядит со стороны, все-таки останавливает меня от того, что бы общаться с детьми не на русском.

 

То, что ваш муж называет "тренировкой" когда общается с сыном на английском - я не совсем поняла, кто у кого учится? Это муж тренеруется в английском за счет общения с сыном? :acute: Даже если и наоборот, не думаю, что это хорошая идея. Переучиваться труднее чем учиться говорить сразу правильно.

Хочу привести один пример. У нас есть друг, армянин. Родился он и живет в России, армянского не знает, по-русски говорит хорошо, но с характерной интонацией, дoставшейся ему от родителей, которые разговаривали с ним только на русском, неродном для них языке. Считаю, что учиться языку надо с его носителем, а не с человеком, для которого этот язык неродной (если только это не учитель). Не забывайте, что вместе с вашим акцентом, ребенок также "впитывает" и ошибки, которые вы допускаете в вашей иностранной речи. То есть, то насколько хорошо ваш ребенок будет говорить по-английски (или каком бы то ни было другом языке), зависит от того сколько "русифицированных" грамматических конструкций он от вас усвоит.

По мне так это "медвежья услуга" вашему сыну.

 

 

А насчет чистоты: ну что поделать, если "ракевет" сказать быстрее и проще чем "железная дорога". Вот и встревают иностранные слова в наши речь

:biggrin:

607149[/snapback]

угу, а "трэйн" еще быстрее, чем "ракевет"

607279[/snapback]

Да, a потом к этим словам прирастают русские окончания и они уже склоняются и спрягаются "по всем правилам" ^kiss5^ И что это за слова в итоге? И как ребенку, который только осваивает язык, да еще и не один, определить из какого языка слово? Я понимаю, что совсем без инoстранных слов не обойтись, бывает, что просто нет аналога на другом языке, но извините, оправдания, типа "потому что так быстрее и проще", мне кажутся какими-то не серьезными. Все же мы взрослые люди, читаем книжки, вот представляете, вы читаете повесть, написанную на "каше" из нескольких языков, потому что так короче и проще, да и дешвле печать обошлась... Смешно? А по-моему, грустно...

 

Кстати говоря, я очень люблю наш форум еще и потому, что здесь пишут без таких вот коротко-удобных слов...

Изменено пользователем Nathalie
Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
×
×
  • Создать...